From en.wiktionary.org:
** 'Are'are
*** Noun
[alu]
1. rain
*** References
- Kateřina Naitoro, _A Sketch Grammar of 'Are'are: The Sound System and Morpho-Syntax (see https://web.archive.org/web/20171128171844/https://core.ac.uk/download/pdf/35469715.pdf#page=95) _ (2013)
** Finnish
*** Verb
[fi]
1. [fi]
*** Anagrams
- [fi]
** Wauja
*** Pronunciation
- [wau]
*** Verb
[wau]
1. [wau] he/she/it knows [has knowledge or information concerning someone or something] 2. [wau] he/she/it knows [has knowledge or wisdom] 3. [wau] he/she/it understands , comprehends , perceives [someone or something] 4. [wau] he/she/it is acquainted with, familiar with [someone or something] |t=She was close friends with her in those days (_lit_., She knew her well as a female friend long ago.)}}
**** Derived terms
- [wau] - [wau]
**** See also
- [wau]
*** References
- "Yamukunaun aya" _uttered by Itsautaku, storyteller and elder, recounting the traditional Wauja tale of the "Man Who Drowned in Honey," in the presence of his adolescent son Mayuri, adult daughter Mukura, and others. Recorded in Piyulaga village by E. Ireland, December 1989, transcript pp. 24-25. In this story, a young woman boldly commits a grave sacrilege, is exposed by her jealous husband, nearly dies, is rescued by her lover, and takes revenge on her husband, causing him to drown in honey, and be transformed into a frog. This species of frog _ (Leptodactylus latrans) _, is described by the Wauja as particularly large and ugly._ - "Umejo iyawi" _uttered by Itsautaku, ibid., transcript p. 5._ - "Uutapitsitsa takawa" _uttered by Aruta, storyteller and elder, as he recounted the traditional tale, "The Caiman Spirit"_ (Yakaojokuma) _. Recorded in Piyulaga village in the presence of assembled elders and others, November 1989, transcript, p. 71._ - "Irixulakume neju" _uttered by Uhekualu, a young married woman, as she explained to E. Ireland the finer points of Aruta's telling of the Yakaojokuma story, transcript, p. 71._ - "Yerupoho pata," "Kala amunaunta," ".... Aitsa minya" _and_ "Punuba pakojutumpalu" _uttered by Aruta, storyteller and elder, recounting Wauja history in the presence of his son and nephew. Recorded in Piyulaga village by E. Ireland, 4/25/96, transcript pp. 16-18._ - _Other examples from E. Ireland field notes. Need to be checked by native speaker._