From en.wiktionary.org:
[Appendix:Variations of "suna"]
** 'Are'are
*** Noun
[alu]
1. fire
*** References
- Kateřina Naitoro, _A Sketch Grammar of 'Are'are: The Sound System and Morpho-Syntax (see https://web.archive.org/web/20171128171844/https://core.ac.uk/download/pdf/35469715.pdf#page=95) _ (2013)
** Bavarian
*** Etymology
From [bar], from [bar]. Cognate with [de], [en].
*** Noun
[bar]
1. [bar] sun
*** References
- [R:Patuzzi] [bar]
** Cebuano
*** Pronunciation
- [ceb]
*** Verb
[ceb]
1. to inquire
** Czech
*** Pronunciation
- [cs-IPA]
*** Noun
[f]
1. [cs]
**** Declension
[f]
*** Verb
[cs]
1. [cs]
** Esperanto
*** Etymology
From [eo].
*** Pronunciation
- [eo] [sun]
*** Adjective
[eo-head]
1. solar , of the sun
**** Derived terms
{{col2 |eo|[eo] |[eo] }}
** Finnish
*** Pronoun
[fi]
1. [fi] [fi]
*** See also
- [fi]
*** Anagrams
- [fi]
** Greenlandic
*** Etymology
From [kl], from [kl]. Compare [kl].
*** Pronunciation
- [kl-IPA]
*** Pronoun
[kl]
1. what
**** Usage notes
This word will cause indicative intonation in the sentence it is used, but not if used in isolation.[1]
*** References
References: [1]. Bjørnum, S.: _Grønlandsk grammatik_ , p. 25-26. Atuagkat 2003. [87-90133-14-5]
** Hausa
*** Etymology
From [ha], from [ha]. Compare with [sem-pro].
*** Pronunciation
- [sūnā]
*** Noun
[m]
1. name 2. naming ceremony 3. the first price offered in bargain ing 4. reputation
**** Derived terms
- [ha]
** Hungarian
*** Etymology
[hu]
*** Pronunciation
- [hu-IPA] - [hu] - [hu]
*** Noun
[pl=sunák]
1. [hu] vagina 2. [hu] woman
**** Declension
[suná][suná]
** Inupiaq
*** Alternative forms
- [ik] - [ik]
*** Pronoun
[ik]
1. what
** Japanese
*** Romanization
[ja-romaji]
1. [すな]
** Old English
*** Noun
[ang]
1. [ang] 2. [ang] 3. [ang] 4. [ang] 5. [ang]
** Portuguese
*** Etymology
[pt].
*** Pronunciation
[pt-IPA]
- [pt]
*** Noun
[f]
1. [pt] sunnah [Muhammad’s way of life, as recorded in the hadiths]
**** Derived terms
[pt]
*** Further reading
- [R:pt:Michaelis] - [R:pt:Infopédia]
** Romanian
*** Etymology
[ro], ultimately from [ro]. [1581].
*** Pronunciation
- [ro] - [ro] - [ro] - [ro] - [ro]
*** Verb
[sună]
1. [ro] to ring or produce a sound in general 2. * [ro] 3. * {{ quote-text | ro | year=1884 | publisher=w:Mihai Eminescu | title=Egipetul | section= Basa Sunda: ro:Egipetul |passage=Și în templele mărețe—colonade-n marmuri albe,<br>Noaptea zeii se preîmblă în vestmintele lor dalbe,<br>Și al preoților cântec SUNĂ-n harfe de argint;<br>Și la vântul din pustie, la răcoarea nopții brună,<br>Piramidele, din creștet, aiurind și jalnic SUNĂ;<br>Și sălbatec se plâng regii în giganticul mormânt.|t=And in the mighty temples—columns out of white marble,<br>The gods walk at night in their white garments,<br>And the priests’ song RINGS in silver harps;<br>And, in the desert wind, in the cool of the brown night,<br>The pyramids, from their pyramidion, SCREECH raving and mournful;<br>And the kings lament wildly in the giant grave.}}
1. * {{ quote-text | ro | year=1913 | author=w:Dimitrie Anghel | title=s:ro:Într-un amurg de toamnă |passage=Și cum nu se auzea un cântec pe atunci, ori un tril sfios de pasăre, cum nu bătea un fluture din aripi și nici pas nu SUNA ca să trezească ecouri, astfel e și în colțul acesta de natură, unde ne găsim amândoi după o dulce zi de dragoste… |translation=And just as then no song could be heard, or a bird’s shy warble, just as no butterfly would flap its wings and no footstep would SOUND and wake echoes, such is it like in this corner of nature where us both find ourselves after a sweet day of love…}}
1. * {{ quote-book | ro | year=1940 | author=w:Mihail Sebastian | title=Accidentul | chapter= Basa Sunda: ro:Accidentul#V |passage=Telefonul SUNĂ, și Paul îl lăsă să SUNE câtăva vreme. |translation=The phone RANG, and Paul let it RING for a while.}}
1. * [ro] 2. * [ro] 3. [ro] to sound [a certain way] 4. * 1866 , 吴语: Vasile Alecsandri , “Inelul și năframa”, Basa Sunda: ro:Inelul și năframa#cite_note-2 : 5. *: [ro] 6. * {{ quote-text | ro | year=1933 | author=w:Ion Pillat | title=Scutul Minervei | section= Basa Sunda: ro:Scutul Minervei/XVII , lines 12-14 |passage=Iar glasul de Sirenă tot mai suav îmi SUNĂ<br>În cântecele morții, amăgitor și vast<br>Ca marea care-și mișcă argintul viu sub lună. |translation=And the Siren voice SOUNDS more and more melodious to me<br>In its songs of death, deceitful and vast<br>Like the sea which moves its quicksilver under the moon.}}
1. * [ro] 2. [ro] to make something ring or produce sound 3. * {{ quote-text | ro | year=1863 | author=w:Grigore Alexandrescu | title=Catârul cu clopoței | section= Basa Sunda: ro:Catîrul cu clopoței |passage=Așa zicând, așa făcu,<br>Și plin de îngâmfare<br>El clopoțeii începu<br>Să-i SUNE foarte tare;<br>Așa de tare îi SUNĂ,<br>Cât mintea i să răsturnă.|t=Thus having said, thus did he act,<br>And full of arrogance<br>He began to RING<br>The bells very loudly;<br>So hard did he RING them,<br>That his mind turned upside down.}}
1. * [ro] 2. [ro] to be rumoured 3. * {{ quote-text | ro | year=1675 | author=w:Miron Costin | title=Letopisețul Țărâi Moldovei de la Aaron Vodă încoace | section= Basa Sunda: ro:Letopisețul Țărîi Moldovei de la Aaron Vodă încoace#Capulŭ alŭ șéptesprădzécè , section 50 |passage=[...]l-au tumpinat o slugă a lui, i-au spus de toate ce să SUNĂ în tîrg și la curte[...] |translation=[...] one of his servants met him, and told him of everything that’s being RUMOURED in the city and the court[...]}}
1. [ro] to play an instrument 2. * {{ quote-text | ro | year=1865 | author=w:Dimitrie Bolintineanu | title=s:ro:Bârlad | lines=23–24 |passage=Oameni puși să SUNE, prin adânci păduri,<br> SUNĂ din cimpoaie, buciume, tamburi. |translation=Men tasked with PLAYING MUSIC, in dark forests,<br> ARE PLAYING from bagpipes, alphorns, drums.}}
1. * [ro] 2. [ro] to call , telephone 3. * [ro] 4. * [ro]
**** Usage notes
_Suna_ is the most usual word for calling someone on the phone. It is construed with the accusative when the object is a person, and with [ro] when the object is an institution or a phone number.
**** Conjugation
[sun]
**** Synonyms
- [to telephone] [ro] , [ro]
**** Derived terms
{{col|ro |îi suna ceasul |suna a gol |suna scândura în piept |sunare |sunătoare |sunător }}
**** Related terms
- [ro] - [ro] - [ro] - [ro]
*** References
- [R:DEX]
** Ternate
*** Etymology
From [tft] (cf. modern [ms]), from [tft].
*** Pronunciation
- [tft]
*** Noun
[tft-noun]
1. circumcision
*** Verb
[tft-verb]
1. [tft] to circumcise
**** Conjugation
[tft-conj]
*** References
- [R:tft:Hayami-Allen:2001]
** Turkish
*** Etymology
From [tr].
*** Noun
[yı]
1. [en]
*** Further reading
- [R:tr:NewRedhouse] - [R:tr:Nishanyan] [tr]
** Yoruba
*** Etymology 1
From [yo].
**** Pronunciation
- [súná]
**** Noun
[súná]
1. [yo] name
*** Etymology 2
From [yo].
**** Pronunciation
- [súnà]
**** Noun
[súnà]
1. [yo] tradition , custom