DuckCorp

DuckCorp Dico

(RFC 2229 compliant dictionary server)

Found one definition

  1.                 From en.wiktionary.org:
                    

    ** English

    [wikipedia]

    *** Alternative forms

    - [en] - [en]

    *** Etymology

    From [en], from [en], from [en] or [la], from [en] or [la]. See [en].

    *** Pronunciation

    - [en] - [en] - [en]

    *** Adjective

    [en-adj]

    1. Exactly as state d; read or understood without interpretation ; according to the letter ; not figurative or metaphorical ; follow ing the letter or exact words; not taking liberties ; etymon ic rather than idiom atic. 2. * {{ RQ:Hooker Laws |passage=a middle course between the rigour of LITERAL translations and the liberty of paraphrasts}}

    1. * {{ quote-web | en |year=1989 |work=Bible Research |title=Preface to the New Revised Standard Version |titleurl=https://www.bible-researcher.com/nrsvpreface.html |passage=Within the constraints set by the original texts and by the mandates of the Division, the Committee has followed the maxim, 'As LITERAL as possible, as free as necessary.' As a consequence, the [New Revised Standard Version] (NRSV) remains essentially a LITERAL translation.}}

    1. Actual , real , physical . 2. * {{ quote-journal | en |date=January 12, 2017 |author=Jesse Hassenger |title=A literal monster truck is far from the stupidest thing about Monster Trucks |work=The Onion AV Club |titleurl=http://www.avclub.com/review/literal-monster-truck-far-stupidest-thing-about-mo-248111 |page= |passage=Mechanically, operating this hybrid vehicle is sort of a cross between driving a car and taming an animal, which means the movie treats the audience to the sight of a man (pretending to be a teenager) driving a LITERAL monster truck in a field next to a woman (also pretending to be a teenager) riding a horse.}}

    1. [en] 1. [en] That which generally assumes that the plain est reading of a given text is correct but which allows for metaphor where context indicates it. 2. [en] Following the [historical-grammatical method] of biblical interpretation. 3. * {{ quote-book | en |year=1998 |author=w:Kevin Vanhoozer |title=Is There a Meaning in This Text? |chapter=6. Redeeming the Text: The Rationality of Literary Acts |page=311 |pageurl=https://books.google.com/books?id=2LES8XbNJkUC&pg=PA311#v=onepage&q&f=false |text=It is most important to distinguish literalistic from LITERAL interpretation. [...] ‘Literalistic’ interpretation is like word-for-word translation that yields the verbally exact or ‘formally equivalent’ versions but also runs the risk of overlooking the main (illocutionary) point. LITERAL interpretation, on the other hand, is more like a translation that strives for dynamic equivalence and yields the literary sense.}}

    1. [en] Consisting of, or expressed by, letter s (of an alphabet ); using literation . 2. [en] Unimaginative ; matter-of-fact ; literal-minded . 3. [en] [Used nonliterally as an intensifier. See [en] for usage notes.] 4. [en] .

    **** Antonyms

    - [exactly as stated] [en] , [en] , [en] , [en] , [en]

    **** Hyponyms

    - [en] , [en]

    **** Derived terms

    {{col|en|hexaliteral|literality|literalization|unliteral |antiliteral |biliteral |duoliteral |hyperliteralism |illiteral |literal equation |literalism |literalist |literalistic |literalize,literalise |literally |literal-minded |literalness |literal rule |literal theonymy |monoliteral |multiliteral |pluriliteral |quadriliteral |quinqueliteral |transliteral |triliteral |uniliteral }}

    **** Related terms

    - [en] - [en] - [en] - [en] - [en]

    **** Translations

    [exactly as stated; read or understood without interpretation]

    - Arabic: [ar] , [ar] - Aragonese: [an] - Armenian: [hy] - Asturian: [ast] - Bulgarian: [bg] - Catalan: [ca] - Chinese: - Czech: [cs] - Danish: [da] - Dutch: [nl] - Faroese: [fo] - Finnish: [fi] , [fi] - French: [fr] - Galician: [gl] - German: [de] , [de] - Greek: [el] - Hungarian: [hu] - Icelandic: [is] - Indonesian: [id] , [id] - Irish: [ga] - Italian: [it] , [it] - Japanese: [ja] - Macedonian: [mk] - Maori: [mi] - Old English: [ang] - Persian: [fa] - Polish: [pl] , [pl] - Portuguese: [pt] - Romanian: [ro] , [ro] - Russian: [ru] , [ru] - Slovak: [sk] - Spanish: [es] - Swedish: [sv] - Vietnamese: [vi] , [vi] [of a translation] , [vi] [of a translation] - Welsh: [cy] [trans-bottom]

    [following the letter or exact words, not taking liberties]

    - Armenian: [hy] - Bulgarian: [bg] - Chinese: - Czech: [cs] - Dutch: [nl] , [nl] - Finnish: [fi] , [fi] , [fi] - French: [fr] - Galician: [gl] - German: [de] - Hungarian: [hu] , [hu] , [hu] - Italian: [it] , [it] - Japanese: [ja] - Norwegian: - Old English: [ang] - Polish: [pl] - Portuguese: [pt] - Romanian: [ro] , [ro] - Russian: [ru] , [ru] , [ru] - Swedish: [sv] - Welsh: [cy] [trans-bottom]

    [consisting of, or expressed by, letters]

    - Bulgarian: [bg] - Dutch: [nl] - French: [fr] - Italian: [it] - Japanese: [ja] - Old English: [ang] - Romanian: [ro] , [ro] - Russian: [ru] - Welsh: [cy] [trans-bottom]

    *** Noun

    [en-noun]

    1. [en] [en] A misprint (or occasionally a scribal error) that affects a letter . 2. [en] A value, as opposed to an identifier , written into the source code of a computer program. 3. [en] A propositional variable , or the negation of a propositional variable. <sup> [Literal (mathematical logic)] </sup> 4. [en] .

    **** Translations

    [programming: value written in the source code]

    - Chinese: - Czech: [cs] - Dutch: [nl] - French: [fr] , [fr] - Greek: [el] - Polish: [pl] - Portuguese: [pt] , [pt] [trans-bottom]

    **** See also

    - [en] - [en]

    *** References

    References:

    *** Further reading

    - [R:Webster 1913] - [R:Century 1911]

    *** Anagrams

    - [en] [en]

    ** Aragonese

    *** Etymology

    Borrowed from [an].

    *** Pronunciation

    [an-pr]

    *** Adjective

    [an-adj]

    1. [en]

    **** Related terms

    {{col|an |literario |literatura }}

    *** Further reading

    - [es=literal] - 2024 October, _Diccionario aragonés-castellano-catalán: [lang=an]_ (version 14) (in Aragonese), page 721 (see http://www.academiadelaragones.org/biblio/EDACAR14DACC.pdf#page=721)

    ** Catalan

    *** Etymology

    [ca].

    *** Pronunciation

    - [ca-IPA]

    *** Adjective

    [ca-adj]

    1. [en]

    **** Derived terms

    - [ca]

    **** Related terms

    - [ca]

    *** Further reading

    - [R:ca:IEC2]

    ** Galician

    *** Etymology

    Borrowed from [gl].

    *** Pronunciation

    [litɛral]

    - [gl]

    *** Adjective

    [gl-adj]

    1. [en]

    **** Derived terms

    - [gl]

    **** Related terms

    - [gl]

    *** Further reading

    - [R:gl:DRAG] - literal (see http://ilg.usc.es/pronuncia/?l=2&ficha=35232) , in _[Dicionario de pronuncia da lingua galega]_ (in Galician), [Instituto da Lingua Galega] , 2025

    ** German

    *** Pronunciation

    - [de] - [de] - [de]

    *** Adjective

    [comp]

    1. literate [of cultures, etc., not of individuals]

    **** Declension

    [comp]

    *** See also

    - [de]

    ** Indonesian

    *** Etymology

    From [id], from [id], from [id], also [la], from [id], [la]. Largely displaced Dutch-borrowed [id].

    *** Pronunciation

    [literāl]

    *** Adjective

    [head=litêral]

    1. [id]

    *** Further reading

    - [R:KBBI Daring]

    ** Old French

    *** Etymology

    Borrowed from [fro].

    *** Adjective

    [fro-adj]

    1. [en] [exactly as stated] 2. [en] [relating to or composed of letters]

    **** Descendants

    - [en] - [fr]

    ** Portuguese

    *** Alternative forms

    - [pt]

    *** Etymology

    [pt].

    *** Pronunciation

    [pt-IPA]

    - [pt] - [pt]

    *** Adjective

    [pt-adj]

    1. [en] [understood exactly as written, without interpretation]

    **** Derived terms

    - [pt]

    *** Noun

    [m]

    1. [pt] [pt] [en] [value written in the source code]

    *** Interjection

    [pt]

    1. [pt] “ literally !”; “it’s just like you say!” [used to express ecstatic agreement with something]

    *** Related terms

    - [pt] - [pt] - [pt]

    *** Further reading

    - [R:pt:DAN]

    ** Romanian

    *** Etymology

    [ro], from [ro]. [ro].

    *** Adjective

    [ro-adj]

    1. [en]

    **** Declension

    [ro-decl-adj]

    ** Spanish

    *** Etymology

    [es].

    *** Pronunciation

    [es-pr]

    *** Adjective

    [es-adj]

    1. [en]

    **** Derived terms

    [es]

    *** Adverb

    [es-adv]

    1. [es] literally , really , truly 2. * [es] 3. * [es] 4.. * [es]

    *** Related terms

    [es]

    *** Further reading

    - [R:es:DRAE] - [es]

    ** Tagalog

    *** Etymology

    [tl].

    *** Pronunciation

    [literál]

    *** Adjective

    [literál]

    1. [en] [exactly as stated]

    **** Derived terms

    - [tl]

    **** Related terms

    - [tl] - [tl]