From en.wiktionary.org:
[BAA]
** Translingual
*** Etymology
[mul] [mul].
*** Symbol
[mul-symbol]
1. [3]
*** See also
- [baa]
** English
*** Etymology 1
Compare [de], [de]; an imitative word.
[2] The pronunciation [/bɑː/] is perhaps a development from earlier [/bæː/] reflecting the shift of [/æː/] to [/ɑː/] during the 18th and 19th centuries. Compare [en-ear], [en-ear], both "to baa", respectively displaying the then current pronunciation of Middle English [/aː/] as [/æː/] and the failure of Middle English [/ɛː/] to raise, and the replacement of [en] with [en] for another instance where recent sound change has made onomatopoeia opaque. [col-bottom]
**** Alternative forms
- [en]
**** Pronunciation
- [en] - [en] - [en] - [en] - [en] - [en] - [en] [in some pronunciations]
**** Noun
[en-noun]
1. [en] The characteristic cry or bleating of a sheep .
***** Synonyms
- [en] - [en]
***** Derived terms
- baa-lamb
***** Translations
[bleating of sheep]
- Arabic: [ar] - Catalan: [ca] - Chinese: - Czech: [cs] - Dutch: [nl] - Faroese: [fo] - Finnish: [fi] - French: [fr] - Georgian: [ka] - German: [de] - Greek: [el] - Hawaiian: [haw] , [haw] - Icelandic: [is] - Italian: [it] , [it] - Japanese: [ja] - Kurdish: - Macedonian: [mk] - Maori: [mi] - Navajo: [nv] - Norwegian: [no] - Polish: [pl] - Portuguese: [pt] - Russian: [ru] - Serbo-Croatian: [sh] , [sh] - Spanish: [es] , [es] - Swedish: [sv] [interjection] , [sv] - Turkish: [tr] , [tr] - Vietnamese: [vi] [trans-bottom]
**** Interjection
[en-interj]
1. [en] [The characteristic cry of a sheep .]
***** Translations
[cry of sheep]
- Afrikaans: [af] - Catalan: [ca] , [ca] , [ca] - Chinese: - Czech: [cs] - Danish: [da] , [da] - Esperanto: [eo] - Faroese: [fo] - Finnish: [fi] , [fi] - French: [fr] , [fr] - German: [de] , [de] - Greek: [el] - Hawaiian: [haw] - Hungarian: [hu] - Icelandic: [is] - Italian: [it] - Japanese: [ja] - Latin: [la] - Maori: [mi] - Norwegian: [no] - Polish: [pl] - Portuguese: [pt] - Russian: [ru] , [ru] , [ru] - Scottish Gaelic: [gd] - Serbo-Croatian: [sh] , [sh] - Swedish: [sv] - Turkish: [tr] [trans-bottom]
**** Verb
[en-verb]
1. To make the characteristic cry of a sheep . 2. * [passage=He treble BAAS for help, but none can get.] 3. * {{ quote-book | 1=en | year=1902 | year_published=1980 | author=w:Barbara Baynton | title=Bush Studies | series=Portable Australian Authors: Barbara Baynton | editors=Sally Krimmer; Alan Lawson | publisher=University of Queensland Press | location=St Lucia | page=44 | passage= The lamb bunted several irresponsive objects - never its dam's udder - BAAING listlessly.}}
***** Translations
[to make the cry of sheep]
- Catalan: [ca] - Czech: [cs] , [cs] - Danish: [da] - Dutch: [nl] - Esperanto: [eo] - Faroese: [fo] - Finnish: [fi] - French: [fr] - Georgian: [ka] - German: [de] , [de] , [de] - Greek: [el] - Hungarian: [hu] - Icelandic: [is] - Italian: [it] - Japanese: [ja] - Latin: [la] - Norwegian: [no] - Old English: [ang] - Polish: [pl] - Portuguese: [pt] , [pt] - Russian: [ru] - Serbo-Croatian: [sh] , [sh] - Slovak: [sk] - Slovene: [sl] - Sorbian: - Spanish: [es] - Swedish: [sv] - Turkish: [tr] [trans-bottom]
*** Etymology 2
From [en].
**** Noun
[en-noun]
1. The letter [und] in the Arabic script .
*** Anagrams
- [en] [en] [en]
** Afar
*** Pronunciation
- [báa]
*** Noun
[báa]
1. [aa]
**** References
- [page=143]
** Bongo
*** Pronunciation
- [bot]
*** Noun
[bot]
1. river , sea
*** References
- Moi, Daniel Rabbi and Mario Lau Babur Kuduku, Sister Mary Mangira Michael, Simon Hagimir John, Rapheal Zakenia Paul Mafoi, Nyoul Gulluma Kuduku. 2018. Bongo – English Dictionary. Juba, South Sudan. SIL-South Sudan.
** Dagbani
*** Noun
[dag]
1. dog
**** See also
- [dag] - [dag] - [dag] - [dag] - [dag]
** Gamilaraay
*** Pronunciation
- [kld]
*** Noun
[kld]
1. hip
**** References
- Gamilaraay Yuwaalaraay Yuwaalayaay Dictionary 2003 [kld]
** Libon Bikol
*** Etymology
From [lbl], from [lbl].
*** Noun
[lbl]
1. flood
** Mansaka
*** Etymology
From [msk].
*** Verb
[msk]
1. to flood
** Manx
*** Pronunciation
- [gv]
*** Noun
[gv]
1. [gv]
*** Mutation
[b]
** Moore
*** Adverb
[mos]
1. even
** Navajo
*** Pronunciation
- [nv]
*** Postposition
[nv]
1. about him / her / it / them 2. to him / her / it / them 3. into him / her / it / them
**** Usage notes
In pronunciation, the postposition BAA is assimilated by an initial YI- of a following verb to make BEEI-: BAA yishdloh = /beeishdloh/ (I am laughing at him). This does not affect the spelling, however.
**** Inflection
[aa]
** Shoshone
*** Alternative forms
- [shh]
*** Noun
[shh]
1. [shh] water
*** References
- _[ //www.wyominglinguistics.org/wp-content/uploads/2012/09/Eastern-Shoshone-Working-Dictionary2.pdf Eastern Shoshone Working Dictionary]_
** Swahili
*** Pronunciation
- [sw]
*** Etymology 1
[sw].. [sw]
**** Noun
[ma]
1. evil , plague 2. danger , misfortune
*** Etymology 2
[sw].
**** Noun
[n]
1. a bar [social pub for alcoholic drinks]
** Wolio
*** Pronunciation
- [wlo]
*** Noun
[wlo]
1. head
*** References
- [last=Anceaux] [wlo]