From Mueller English-Russian Dictionary:
from [frɘm] (пОлная фОрма); [frɜm] (редуцИрованная фОрма) _prep. 1) указывает на пространственные отношения от, из, с (передаЁтся тж. приставками); from Leningrad из ЛенингрАда; where is he coming from? откУда он?; we are two hours journey from there мы нахОдимся в двух часАх путИ оттУда; we were 50 km from the town мы бЫли в 50 км от гОрода 2) указывает на отправную точку, исходный пункт, предел с, от; from the beginning of the book с начАла кнИги; from floor to ceiling от пОла до потолкА; from end to end из концА в конЕц; you will find the word in the seventh line from the bottom (of the page) вы найдЁте Это слОво в седьмОй строкЕ снИзу; from ten to twenty thousand от десятИ до двадцатИ тЫсяч; from my point of view с моЕй тОчки зрЕния 3) указывает на временнЫе отношения с, от, из; from the (very) beginning с (сАмого) начАла; from the beginning of the century с начАла вЕка; from a child с дЕтства; from before the war с довоЕнного врЕмени; from now on с Этих пор, отнЫне; beginning from Friday week начинАя с бУдущей пЯтницы; from dusk to dawn от зарИ и до зарИ; from six a. m. с шестИ часОв утрА; from beginning to end от начАла до концА 4) указывает на отнятие, изъятие, вычитание, разделение и т.п. у, из, с, от; take the knife from the child отнимИте нож у ребЁнка; take ten from fifteen вЫчтите дЕсять из пятнАдцати; to exclude from the number исключИть из числА; she parted from him at the door онА расстАлась с ним у дверЕй; they withdrew the team from the match комАнда не былА допУщена к соревновАниям 5) указывает на освобождение от обязанностей, избавление от опасности и т.п. от; to hide from smb. спрЯтаться от когО-л.; to release from duty _воен. сменИть на постУ, заступИть в нарЯд; he was excused from digging он был освобождЁн от тяжЁлых землянЫх рабОт; he was saved from ruin он был спасЁн от разорЕния; prevent him from going there не пускАйте егО тудА 6) указывает на источник, происхождение от, из, по; I know it from papers я знАю Это из газЕт; to speak (to write down) from memory говорИть (запИсывать) по пАмяти; I heard it from his own lips я слЫшал Это из егО сОбственных уст 7) указывает на причину действия от, из; to suffer from cold страдАть от хОлода; he died from blood-poisoning он Умер от заражЕния крОви; to act from good motives дЕйствовать из дОбрых побуждЕний; to be shy from nature быть от прирОды застЕнчивым 8) указывает на различие от, из; to tell real silk from its imitation отличИть натурАльный шЁлк от искУсственного; customs differ from country to country в кАждой странЕ своИ обЫчаи; to do things differently from other people поступАть не так, как все 9) указывает на изменение состояния из, с, от; from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вЯлого, апатИчного мАльчика он превратИлся в живОго, энергИчного Юношу; from away с расстоЯния, Издали; from outside снарУжи; извнЕ; from over из-за; from over the sea из-за мОря; from under из-под; from under the table из-под столА